Qinggang Du
son oeuvre Le Président Mao est mort
Récemment, le professeur Qinggang Du (杜青钢 : directeur du département de français dans l’Université de Wuhan) est venu donner une conférence sur notre campus. Maigre, trop maigre, il m’a laissé une image d’un gringalet quand je l'ai vu pour la première fois. Cependant, petit à petit, je me suis rendue compte que c’était un petit homme charmant, épatant et humoristique. Il nous a présenté ses propres histoires en Chine et en France pendant la Grande Révolution de la Culture et les Français sous ses yeux. « Romantique » et « râleur », voilà les deux mots que je peux encore évoquer. Il avait fait ses études en France grâce à la subvention de l’Etat pendant les années soixante-dix et quatre-vingt au moment où la pauvreté régnait en Chine. Il a versé des larmes alors qu’il a vu ses bourses d’études de presque 4000 francs. « Oh là là , une grosse somme, une somme considérable, quelle chance ! quel bonheur ! » a-t-il dit.
J’aimerais vous présenter fidèlement une anecdote dont il nous a parlé et qui nous a fait tous éclater de rire. C’était une blague due à la différence culturelle entre la France et la Chine. Chez nous, quand une fille et un garçon s’enamourent, on dit qu’ils « 谈恋爱 »(si on les traduit directement en français, on dit “faire l’amour”, en fait, cette expression chinoise veut dire seulement qu’on se recentre et puis qu’on prend un rendez-vous...) mais, Qinggang Du, ainsi que ses camarades, ne l’ont pas connu quand, son professeur français, un jour, leur a demandé ce qu’ils faisaient souvent après la classe.
« faire l’amour », il a répondu sans hésitation.(il voulait dire qu’il a pris rendez-vous avec sa petite amie)
Etonné, le professeur a continué à demander,
« hein ? mais où ? »
« partout ! sur le chemin de fer, sur la route.... » un autre garçon a répondu.
Eberlué, le professeur ne sais plus quoi dire.
« s’il pleut, on reste dans la classe... » a ajouté un autre étudiant.
« dans la classe ? il en y a beaucoup dans la classe ? » le professeur a enfin poussé des mots.
« pas beaucoup. Trois ou quatre couples... »
« oh ! là là !!! » le professeur a crié.
........un ange passe.
Enfin, le professeur s’est rendu compte qu’il y avait peut-être des malentendus. Il a demandé « qu’est-ce que ça veut dire, faire l’amour ? »
Les étudiants a dit « quand un garçon dit à une fille, cette fille lui répond < je t’aime aussi >, voilà~ »
« et ensuite ? » a continué ce prof.
« c’est fini. »
« c’est fini ? »
« oui ! »
« alors, vous n’avez rien fait . »
Une autre ange passe.....
Je ne sais pas si vous pouvez bien comprendre cette histoire drôle, mais on s’amuse beaucoup de cette anecdote. Entre-temps, on est mieux pénétré de l’enjeu de bien apprendre une autre langue. si non, la bêtise nous arriverait !